Mali migranti izveli „Pepeljugu“ na srpskom jeziku

Priču o tužnoj devojci, koju maltertiraju maćeha i starije sestre, koja nalazi sreću nađe na balu pored princa, a potom je i gubi uz cipelicu, kikindskih školarcima dočarali su mališani iz Prihvatnog centra.

Oni su već iskusni glumci, a o novoj predstavi i kako se pripremali za nju glavni junaci kažu:

-Bilo je lepo i lako. Nije mi bilo teško da pričam na srpskom. U prošloj predstavi sam bila narator, ali mi se ova više sviđa, jer glumim Pepeljugu. Ova predstava mi je interesantnija, jer pričamo na srpskom jeziku i naučila sam mnogo novih reči. Volim da glumim i želela bih da jednog dana postanem glumica, ističe Alaha Fakiri, koja tumači ulogu Pepeljuge, dok princ Mohamed Tadžik dodaje:

 

-Pepeljuga mi se se više dopada od prethodne predstave. Lakše je od „Snežane i sedam patuljaka“, a naučili smo i srpski jezik.

Mališane iz Prihvatnog centra pripremila je edukatorka Tijana Vasić, koja je istakla da je bio pravi izazov prirediti ovu predstavu na srpskom jeziku:

-Moj tim i ja smo napordno radili sa decom svakoga dana. Vežbali smo tekstove i koreografije. Angažovali smo i eksterne saradnike kako bi nam oko toga pomogli. Predstava je na srpskom što je novina. Smatram da su deca dobro savladala srpski i da ćemo se svideti publici.

Publika je s pažnjom pratila predstavu, koja obiluje pesmom i igrom. Ovaj događaj plod je saradnje SOS Dečijeg sela, Kancelarije za mlade, Centra za omladinski rad iz Novog Sada i kikindskog Narodnog pozorišta.